Proyecto

El Ralámuli Ra’ichábo Diccionario español-ralámuli en formato de página web es un esfuerzo que surge por varias necesidades:

  • Documentación del idioma ralámuli: Con la finalidad de documentar el idioma ralámuli en formatos más duraderos la página web asegura un almacenamiento perdurable.
  • Difusión del idioma ralámuli: Mediante el presente diccionario se comparte la variante dialectal centro, no en su totalidad, pero sí contiene un gran repositorio de sustantivos, verbos, adjetivos entre otros tipos de palabra. De acuerdo a Valiñas el idioma ralámuli se divide en cinco variantes dialectales: oeste, norte, cumbres, sur y centro (1991: 32-33).
  • Aprendizaje del idioma ralámuli: El diccionario buscar facilitar el aprendizaje del idioma a través de los videos y audios, esto es generar un recurso en línea que esté disponible para cualquier persona interesada en conocer más.
  • Promoción cultural: La página web del diccionario es una plataforma para promover la cultura ralámuli, ofreciendo información sobre aspectos lingüísticos, históricos y culturales relacionados con el idioma y la comunidad. Esto ayuda a generar un mayor aprecio y respeto hacia la cultura ralámuli en la sociedad en general.
  • Trabajo colaborativo: Este primer esfuerzo pretende ser un estímulo para que a futuro se incluyan las demás variantes dialectales, sobre todo agregando entradas que no sean utilizadas en algunas variantes y en otras sí. Así mismo, lograr el trabajo armónico entre hablantes, especialistas del idioma y organizaciones interesadas en apoyar. Agradecemos en especial para ésta edición al Grupo La Norteñita por facilitarnos los recursos económicos y a Secretaría de Cultura del estado de Chihuahua por ser puente entre creadores y empresas.

Descripción del proyecto

Para la elaboración de esta primera versión de Anakúpi Ra’ichábo Diccionario español-ralámuli se siguieron los siguientes pasos:

  1. Recopilación de palabras en lengua ralámuli: La recopilación de entradas en lengua ralámuli es el primer paso en el desarrollo del diccionario web. Se llevó a cabo un exhaustivo trabajo de recolección de entradas en esta lengua con fuentes confiables y se recurrió a expertos en el idioma para asegurar la precisión y completitud de las palabras recopiladas. Este proceso requirió tiempo y atención meticulosa para garantizar que todas las palabras relevantes sean incluidas en el diccionario web.
  2. Traducción de las palabras al idioma español: Una vez recopiladas las entradas se fueron integrando a FieldWorks Language Explorer (flex) un software de creación de diccionarios desarrollado por Summer Institute of Linguistics, esto con la intención de generar un pre-diccionario, que sirvió de base para la construcción del diccionario en página web. Ahí, se fue realizando la traducción y agregando ejemplos con cada una de las entradas.
  3. Grabación de videos y audios de pronunciación: La grabación de videos de pronunciación fue un proceso clave en el desarrollo del diccionario web. Para cada una de las palabras que integran el diccionario, se grabó un video en el cual se pronunciaron la palabra en lengua ralámuli y su correspondiente traducción al español. Estos videos proporcionarán a los usuarios una referencia sonora precisa para comprender y pronunciar correctamente las palabras. Se utilizó equipo de alta calidad para asegurar una grabación nítida y se prestó especial atención a la dicción y pronunciación correcta de los términos.
  4. Edición y montaje de los videos: Una vez que los videos fueron grabados se llevó a cabo la etapa de edición y montaje. Durante esta fase, se revisarón los videos para asegurar su calidad y claridad. Se realizaron ajustes en cuanto a la iluminación, el sonido y la estabilidad de la imagen. También se agregaron elementos visuales como subtítulos o anotaciones para ofrecer una experiencia mejorada a las personas usuarias. Además, se organizaron los videos en una estructura coherente y fácil de navegar dentro del diccionario web. Esto garantiza que los contenidos estén listos para ser compartidos y utilizados de manera efectiva.
  5. Desarrollo de plataforma y diseño del diccionario en página web: El diccionario web en video de lengua español-ralámuli requerirá de una plataforma tecnológica que permita alojar y difundir los contenidos de manera eficiente y accesible. Para ello, se ha elegido utilizar un sistema de gestión de contenido (CMS) que permite organizar y gestionar los videos, palabras y traducciones de manera estructurada. Además, se ha diseñado una interfaz de usuario intuitiva y amigable, que permita a las personas usuarias navegar fácilmente por el diccionario y acceder a los videos y pronunciaciones de manera rápida y sencilla. Para mejorar la experiencia de las personas usuarias, se implementan funcionalidades adicionales, como la posibilidad de buscar palabras por categorías, agregar palabras a favoritos y realizar búsquedas avanzadas.